济水
发表于 2012-5-3 11:38:15
某位师姐的英语课本
这个注释太强大了!怎么会这样注释呢?
李逍遥
发表于 2012-5-3 11:40:38
;P笑死我了,上边的单词以前见过,这句倒是头次听说
无人用电锯
发表于 2012-5-3 12:11:00
这个就是传说中地神翻译吗?笑死了。
小晓波波
发表于 2012-5-3 12:45:49
从这样翻译中看出了那老师也是个菜鸟级别的
拨云见日
发表于 2012-5-3 15:51:12
没有差学生只有差老师,所谓差生都是老师谛造的,教不好学生的只能是差老师。
浪淘沙
发表于 2012-5-3 16:03:20
这个翻译太搞笑了吧,难道是为了加强记忆吗?
浪迹天涯
发表于 2012-5-3 16:17:05
确实是非常强悍,非常有魅力的一位学生啊。
圣圣
发表于 2012-5-3 19:30:53
太彪悍了,不过很多一开始都标注一些汉字的,虽然方法不正确
落花飞雪
发表于 2012-5-3 19:34:33
我觉得那位师姐是在注音,这样就好读一些
长烟
发表于 2012-5-3 20:29:04
厉害,现在早过了那个年代,回头想想,哥表示压力很大……
济水
发表于 2012-5-3 20:48:05
实际上我刚开始学英语的时候也是汉语标注的。
光影客
发表于 2012-5-3 20:52:41
这个注释太强大了!这位师姐太强大了!
三缺一
发表于 2012-5-3 20:54:04
这个是故意写了,然后拍下来玩的。不是真实的。
夕顏
发表于 2012-5-4 02:09:41
呵呵!好好笑的説,可能這樣好記的説。
林琳儿
发表于 2012-5-4 07:09:52
这一点也不奇怪,我们小时候这个现象很普遍,多么美好的回忆。