济水 发表于 2012-5-3 11:38:15

某位师姐的英语课本


这个注释太强大了!怎么会这样注释呢?

李逍遥 发表于 2012-5-3 11:40:38

;P笑死我了,上边的单词以前见过,这句倒是头次听说

无人用电锯 发表于 2012-5-3 12:11:00

这个就是传说中地神翻译吗?笑死了。

小晓波波 发表于 2012-5-3 12:45:49

从这样翻译中看出了那老师也是个菜鸟级别的

拨云见日 发表于 2012-5-3 15:51:12

没有差学生只有差老师,所谓差生都是老师谛造的,教不好学生的只能是差老师。

浪淘沙 发表于 2012-5-3 16:03:20

这个翻译太搞笑了吧,难道是为了加强记忆吗?

浪迹天涯 发表于 2012-5-3 16:17:05

确实是非常强悍,非常有魅力的一位学生啊。

圣圣 发表于 2012-5-3 19:30:53

太彪悍了,不过很多一开始都标注一些汉字的,虽然方法不正确

落花飞雪 发表于 2012-5-3 19:34:33

我觉得那位师姐是在注音,这样就好读一些

长烟 发表于 2012-5-3 20:29:04

厉害,现在早过了那个年代,回头想想,哥表示压力很大……

济水 发表于 2012-5-3 20:48:05

实际上我刚开始学英语的时候也是汉语标注的。

光影客 发表于 2012-5-3 20:52:41

这个注释太强大了!这位师姐太强大了!

三缺一 发表于 2012-5-3 20:54:04

这个是故意写了,然后拍下来玩的。不是真实的。

夕顏 发表于 2012-5-4 02:09:41

呵呵!好好笑的説,可能這樣好記的説。

林琳儿 发表于 2012-5-4 07:09:52

这一点也不奇怪,我们小时候这个现象很普遍,多么美好的回忆。
页: [1] 2 3
查看完整版本: 某位师姐的英语课本