光影久久华语电影资料库

标题: 名著鑒賞:源氏物语 [打印本页]

作者: 天海霞    时间: 2011-9-10 20:34     标题: 名著鑒賞:源氏物语

本帖最后由 天海霞 于 2011-9-15 18:29 编辑

紫式部  日本

                                    

                                     ||  作者介绍  ||

               

                紫式部(约973~1014)是日本女作家、歌人,《源氏物语》的作者。紫式部本名无可考,她出生于书香门第。父亲藤原为时是有名的中国文学学者,擅长和歌和汉诗,曾担任过地方官,地位不高。紫式部自幼跟从父亲学习中国诗文和和歌,熟读中国典籍,并擅长乐器和绘画,信仰佛教。约22岁时,她和比自己年长20多岁、已有妻室子女的地方官藤原宣孝结婚,因而亲身体验了一夫多妻制家庭生活的滋味。婚后3年,丈夫逝世。在寡居生活中,因创作《源氏物语》而文名远扬,受到藤原道长等高官显贵的器重。宽弘二至三年(1005~1006)间入后宫,任藤原道长之女、天皇皇后彰子的女官,为她讲授《日本书纪》和《白氏文集》等汉籍古书。据传,紫,是《源氏物语》的主人公的名字,式部源于她父亲的官名“式部丞”。《源氏物语》知道她去世前才正式结集成书。该书被誉为日本古典文学的高峰。她还令有《紫式部日记》和《紫式部集》等其他著作。



                                     ||  名著概要 ||



      《源氏物语》共54回,可分为前后两大部分。41回之前是前半部,写的是源氏的故事。源氏本是天皇桐壶与一爱嫔生下的儿子。桐壶帝对这位小皇子非常疼爱,考虑到他没有靠山,便将其降为臣民,赐姓源氏。源氏长大后相貌堂堂,多才多艺,极受天皇宠爱,并让他与左大臣的女儿葵姬结婚,但源氏并不喜欢葵姬,逐渐开始追逐其他的贵族女性。他凭着他的才情与特殊权势,前后染指近20位妇女。后来他竟与桐壶帝新纳的皇妃藤壶(亦即源氏的继母)私通,并生下一子,取名冷泉。桐壶天皇不知道真情,把冷泉立为太子,同时源氏在仕途上也平步青云,官至近卫大将。桐壶帝逝世后,源氏异母兄长接任皇位,这便是朱雀帝。源氏开始一落千丈,被逐山乡。然而朱雀帝很快就病逝了,冷泉天皇(即源氏与藤壶的私生子)登基。冷泉帝在服丧期间得知源氏是自己的生父,从此源氏东山再起,执掌朝廷,享尽荣华富贵。他为自己建造了一座富丽堂皇的六条院,把过去结识的与之有情爱关系的十多位女子迎入其中,与其同享荣华富贵。晚年源氏为了保住自己的权势,娶了朱雀帝的女儿三公主为妻。谁料他发现三公主竟然与葵姬的侄子柏木私通并生下了一子,取名薰君。懊丧的源氏视之为上苍的报应,不久正妻死去,万念俱灰的源氏痛感人生无常,遁入空门。

            原小说到42回结合素,后十几回主要写的是源氏之子薰君与与治山庄女子及少女浮舟之间的感情瓜葛。薰君爱上了八亲王的大女儿,但她的早逝使得薰君极为悲痛。他得知少女浮舟系八亲王的私生女容貌与死去的大女儿相似,便决定移情于她。然而不幸的浮舟却被他人玷污,她夹在两个男子之间不能自拔,最后投湖自杀。虽然人们及时将她救起,但她已经看破红尘,决意出家。薰君屡次想与浮舟见面,均未能如愿。



                                     ||  阅读指导 ||

      

   《源氏物语》全书共54回,近百万字。故事涉及三代,历经70余年,所涉及人物四百多位,其中印象鲜明的也有二三十人。人物以上层贵族为主,也有下层贵族、宫女及平民百姓等等。从中反映出了平安时代的社会现实,揭露了贵族之间争夺权利的尖锐矛盾。全书以源氏家族为中心,上半部写源氏公子与众妃及其他女性的种种爱情生活;后半部以源氏公子之子薰君为主人公,铺陈了复杂纷繁的男女纠葛事件。从体裁看,该书颇以中国唐代的传奇、宋代的话本,但行文典雅,很具散文的韵味,加上书中大量引用汉诗,及《礼记》、《战国策》、《史记》《汉书》等中国古籍中的史实和典故,并巧妙地隐伏在迷人的故事情节之中,使该书具有浓郁的中国古典文学的气氛,中国读者读来,有读本国小说的那种强烈的亲切感。而且该书与《红楼梦》一样,所涉及人物都是皇族,虽然所展示的场景是日本的贵族阶层,但对爱情生活的着墨点染却与《红楼梦》有异曲同工之妙,因此,被认为是日本的“《红楼梦》”。

       《源氏物语》在艺术上的成功住处除塑造了源氏众多女性形象之外,还在于通过这些形象反映了物哀、幽情等日本民族普遍的审美意象。书中的源氏身为皇子却不得不降为臣籍,空有济世之才却无心仕途,酷爱紫姬却不断沾花惹草,一世风流却落得剃度为僧的结局。他的一生伴随着许多矛盾和烦恼。作者大写特写这些生活中无法摆脱的矛盾所造成的苦闷以及精神上接连不断的碰撞所形成的无奈,正是要说明人生的苦痛和悲哀,显露了作者以哀动人、以悲感人的美学观。而作者在诠释这些观点时,又不可避免地掺入了“人生无常”、“四大皆空”等佛学观念,使得这部作品在写实得基础上具有了形而上学的哲学内涵。虽然这种观点可能是肤浅的,但它所创立的物哀等美学传统,却一直被后市作家继承和发展,成为日本文学民族化的一大因素。

       《源氏物语》被认为是三千万日本家庭不朽的国民文学,也是世界文学史上的里程碑。它问世于11世纪,是日本文学中一部伟大的古典名著,也一直对日本文学的发展产生着巨大影响。即使在今天,《源氏物语》也被公认为是世界文学史上最早的一部长篇写实小说。因此它无论对日本文学还是对于世界文学,都具有特殊的意义。



背景提示 ..............................................

               《源氏物语》从体裁上看属于日本10世纪左右形成的一种“草纸文学”。所谓草纸,又名草子。草纸文学的含义有两种说法,一说指用假名(日本字母)写成的物语,日记,随笔等散文,以区别于用汉字写成的文学作品。另一说是指日本中世和近世文学中的一种群众读物,一种带插图的小说,多位短篇。前说物语、日记和随笔与民间口语相结合,发展成为新鲜的更具有日本民族特点和具有文学意味的散文。而紫式部的《源氏物语》(约1004~1009)的出现则标志着这种文学形式的成熟。

               《源氏物语》的社会背景是藤原道长执政下的平安王朝贵族社会盛极而衰的转折时期。小说艺术地再现了贵族内部尔虞我诈的权利斗争,揭露了贵族统治阶级的腐朽和罪恶及其必然崩溃的趋势,是日本从奴隶社会过渡到封建社会的历史画卷。

作者: 天海霞    时间: 2011-9-10 20:35

本人覺得是部不可多得的好作品,大家可以去看看書,電影,舞台劇都有
作者: 后书生    时间: 2011-9-10 23:42

天海霞 发表于 2011-9-10 20:35
本人覺得是部不可多得的好作品,大家可以去看看書,電影,舞台劇都有

我不知道为什么要把这本书和《红楼梦》放在一起,如果真的放到一起比,我觉得《红楼梦》就像是大师,这本书就像小学生,我不知道是不是我读的是翻译过来的汉语的缘故。里面最不喜欢的地方就是描述光源氏长的多么英俊迷人,特讨厌。而且写作叙事方法也读的很吃力,补充一下,我看的是丰子恺的译本,应该是翻译的最棒的版本吧,没有哪一本书可以和红楼梦相提并论。红楼梦读起来真的是百读不厌哎……
作者: 天海霞    时间: 2011-9-10 23:58

后书生 发表于 2011-9-10 23:42
我不知道为什么要把这本书和《红楼梦》放在一起,如果真的放到一起比,我觉得《红楼梦》就像是大师,这本 ...

的確是不能與紅樓夢相比,但是它是世界上最長的紀實小說,說起來也蠻偉大了,這本書可不是小學生的作品,其中有些東西是要慢慢參透的,要不然怎麼能稱得上名著呢?紅樓夢我也喜歡,源氏物語我也喜歡,不同的感覺吧,感覺源氏更加貼近現實吧。
作者: 后书生    时间: 2011-9-11 14:09

天海霞 发表于 2011-9-10 23:58
的確是不能與紅樓夢相比,但是它是世界上最長的紀實小說,說起來也蠻偉大了,這本書可不是小學生的作品, ...

我是说和《红楼梦》比起来是小学生的作品。它的名气之所以这样大,可能仅仅是因为它出生的年代而已!另外我很好奇,你为什么用繁体字?
作者: 天海霞    时间: 2011-9-11 15:33

后书生 发表于 2011-9-11 14:09
我是说和《红楼梦》比起来是小学生的作品。它的名气之所以这样大,可能仅仅是因为它出生的年代而已!另外 ...

額?不能用繁體字么?現在的人都太懶啦,繁體字這麼好看都不用,真不知道以後還有幾個人繁體字額
作者: 透明    时间: 2011-9-11 15:43

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 漂泊之叶    时间: 2011-9-11 15:54

在书店看了几次介绍    一直没仔细阅读过
作者: 后书生    时间: 2011-9-11 20:24

天海霞 发表于 2011-9-11 15:33
額?不能用繁體字么?現在的人都太懶啦,繁體字這麼好看都不用,真不知道以後還有幾個人繁體字額

繁体字你当然可以用,我不知道你为何认为繁体字就好看,不都是方块字吗?难道简体字和繁体字从外观上还有美不美之分?照你的思维,你大可以去学象形字,那样更好看。字体的使用是为了沟通的方便。知道大家都看的明白,没有歧义,当然越简越好。这并不是懒不懒的问题。还有,如果你参加了工作要写工作报告的话,你的繁体字还能用的上吗?沟通的了吗?呵呵……或许你是想把繁体字当做一种个性,像火星文一样来使用罢了。
作者: 神威将军    时间: 2011-9-11 22:25

日本某些作家其实真的很优秀的啊。
作者: 天海霞    时间: 2011-9-11 23:12

本帖最后由 天海霞 于 2011-9-11 23:15 编辑
后书生 发表于 2011-9-11 20:24
繁体字你当然可以用,我不知道你为何认为繁体字就好看,不都是方块字吗?难道简体字和繁体字从外观上还有 ...


你是針對我吧?繁體字和火星文也可以相提並論?你認為我們的先祖都怎麼了?繁體字不能交流了?
越簡單越好?那幹嘛不都用火星文?乾脆用英語好了,比漢字方便多了,不是么?請你注意你的言行,不要說一些無聊的事,話說毛筆爲什麽寫得都是繁體,方塊字?你會寫么?我只是說我覺得繁體好看,也沒說簡體不好,各有千秋,一個好看一個簡單,沒想到你說出一大堆帶刺的話,不要怪我予以反擊,只是你太過分了。
作者: 后书生    时间: 2011-9-12 11:21

天海霞 发表于 2011-9-11 23:12
你是針對我吧?繁體字和火星文也可以相提並論?你認為我們的先祖都怎麼了?繁體字不能交流了?
越簡單 ...

算了,本来大家讨论一些文学方面的东西,你竟然上火了。另外,补充一下,我没有针对你的意思。何况与你从未谋面,干嘛要针对你呢?不知道你是怎么想的。交流文学成了这样样子,很悲剧。不赞同的话叫做带刺,我真的无奈了。
作者: 天海霞    时间: 2011-9-12 12:34

后书生 发表于 2011-9-12 11:21
算了,本来大家讨论一些文学方面的东西,你竟然上火了。另外,补充一下,我没有针对你的意思。何况与你从 ...

我才無奈了呢,蘿蔔青菜各有所好,我也沒有其它意思,我對語言比較敏感,算了,好好交流吧,希望語言還是溫和點好
作者: 诹访湖衣    时间: 2011-9-12 12:38

本帖最后由 诹访湖衣 于 2011-9-12 12:49 编辑

覺得繁體字都OK,沒有什麼不妥,字形也很優美,簡寫推行最大的原因是因為最早人們的文化層次比較低,從世界的角度看,繁體還是比較主流,不過現在流行混搭了,幾個HK朋友寫字的時候如果時間不允許都會先用簡體再更改繁體

看過,不是很喜歡光源氏,反而喜歡紫姬~~~原著好像未完~~
無常花開不是每一個人都懂得的

作者: 天海霞    时间: 2011-9-12 12:54

诹访湖衣 发表于 2011-9-12 12:38
覺得繁體字都OK,沒有什麼不妥,字形也很優美,簡寫推行最大的原因是因為最早人們的文化層次比較低,從世界 ...

同意,但是無所謂了,反正人各有所好,我也不喜歡光源氏,把他寫的太好了吧,這樣的人,根本不負責任,裏面的女人都好可憐




欢迎光临 光影久久华语电影资料库 (http://gy99.org/bbs/) Powered by Discuz! X2