光影久久华语电影资料库

标题: 情書 [打印本页]

作者: 飞飞飞飞    时间: 2011-9-25 02:44     标题: 情書

情書

[按此打開] [隱藏]


老婆:

我想念你好耐了,
每天發條訊息比你,
想住你粉紅色的嘴唇,
令我牽腸掛肚,沒有你,
生命像行屍酒肉般沒有意義,
只希望能夠天天和你一起,
去享受開心的每一個時刻.

我對你的愛.....
盡在每行的第4個字


* * * * * * * * * * * * * * * * *

老婆的回覆:

老公你咁忙也給我發電郵,
沒有很多女人有這種福氣,
作為女人,有你這樣的丈夫,
為你而死,也值得哦!
但你知唔知,每一分一秒,
我都想見著你,你這麼好,
當初對你的付出,全都賺回來了,
對你至死不渝,今生無悔.

我對你的愛.....
也盡在每行的第4個字


作者: 小碎花旗袍    时间: 2011-9-25 03:46

不大懂粤语求高人给翻译下神马意思
作者: 飞飞飞飞    时间: 2011-9-25 09:22

本帖最后由 飞飞飞飞 于 2011-9-25 23:56 编辑
小碎花旗袍 发表于 2011-9-25 03:46
不大懂粤语求高人给翻译下神马意思








你这个笨蛋跑开。。









这么多人死为何你不死 。。
作者: 小碎花旗袍    时间: 2011-9-25 16:22

飞飞飞飞 发表于 2011-9-25 09:22



我冏。。。竟然是这样。谢谢解答这夫妻俩实在是无语了。
作者: 绿豆糖水    时间: 2011-9-25 23:48

飞飞飞飞 发表于 2011-9-25 09:22



“发”应该是“条”。另外,“行能开” ?杂理解,一般都是说“行开”吧,"能"好像有点多余吧。
作者: 飞飞飞飞    时间: 2011-9-25 23:59

绿豆糖水 发表于 2011-9-25 23:48
“发”应该是“条”。另外,“行能开” ?杂理解,一般都是说“行开”吧,"能"好像有点多余吧。

哎呀 。。对不起。。写错了。。谢谢提醒。。
“能” 是粗鲁的副词。。
作者: 鲜橙    时间: 2011-9-26 04:08

飞飞飞飞 发表于 2011-9-24 19:22



粉肠翻译成笨蛋,楼主都还算得上系斯文咖啦~~~呵呵
作者: 珊蒂    时间: 2011-9-26 04:21

鲜橙 发表于 2011-9-26 04:08
粉肠翻译成笨蛋,楼主都还算得上系斯文咖啦~~~呵呵

鮮橙是廣東人嗎?我完全看不懂!
作者: 鲜橙    时间: 2011-9-26 06:37

珊蒂 发表于 2011-9-25 14:21
鮮橙是廣東人嗎?我完全看不懂!

对阿,SANDY~~偶是。看不懂比看得懂好阿~~你是那里人?
作者: 珊蒂    时间: 2011-9-26 07:40

鲜橙 发表于 2011-9-26 06:37
对阿,SANDY~~偶是。看不懂比看得懂好阿~~你是那里人?

我是在台灣出生的河南人,瞭解我的意思吧。
作者: 鲜橙    时间: 2011-9-26 07:55

珊蒂 发表于 2011-9-25 17:40
我是在台灣出生的河南人,瞭解我的意思吧。

当然了解,你的父辈是贺南人(这可是地道的河南语吧),然后移居台湾,然后您出生了,拿了 中华民国 护照,现在又去了加拿大定居~~我没猜错吧?
作者: 珊蒂    时间: 2011-9-26 08:59

鲜橙 发表于 2011-9-26 07:55
当然了解,你的父辈是贺南人(这可是地道的河南语吧),然后移居台湾,然后您出生了,拿了 中华民国 护照 ...

一點也沒錯,三言兩語道盡我的一生,慚愧的是我還真不會講河南話呢!
作者: 鲜橙    时间: 2011-9-26 11:24

珊蒂 发表于 2011-9-25 18:59
一點也沒錯,三言兩語道盡我的一生,慚愧的是我還真不會講河南話呢!

说来奇怪,我好像觉得是对你相当的了解,不知道是否大家都在海外的原因了。再奇怪的是,我们在这情书贴里聊起了家常,呵呵。如果阿,我现在也是在加拿大的话,我们有可能成为要好的朋友哦~~




欢迎光临 光影久久华语电影资料库 (http://gy99.org/bbs/) Powered by Discuz! X2