原诗:
Why did I dream of you last night?
Now morning is pushing back hair with grey light.
Memories strike home, like slaps in the face;
Raised on elbow, I stare at the pale fog
beyond the window.
So many things I had thought forgotten
Return to my mind with stranger pain:
Like letters that arrive addressed to someone
Who left the house so many years ago.
译作:
为何昨夜我梦见了你?
现在黎明已至,用它灰白色的光梳理我的头发
回忆撞击心门,似乎也在拍打着我的面颊
我用手臂撑起身子,凝望苍白的雾霭
透过 那一边的窗台
那些我原本以为早已忘却的事
此刻却带着莫名的痛楚重回心中
——就像那些寄给故人的信笺
在它们送达之时 早已是人去楼空
第二首是一首小诗《绿》
原诗:
The dawn was apple-green,
The sky was green wine held up in the sun,
The moon was a golden petal between.
She opened her eyes, and green
The shone, clear like flowers undone
For the first time, now for the first time seen.
译作:
黎明成了苹果绿的,
天空像是阳光下举起的绿色美酒,
而月亮 就是一片缀于其间的金色花瓣
她打开了眼睛,和那绿色,
眼波清澈而明媚,宛如尚未绽放的花蕾,
第一次,在此刻第一次被人瞥见
第三首是小诗《印象》的一小段:
原诗:
The flower which the wind has shaken
Is soon filled again with rain;
So does my heart fill slowly with tears,
Until you return.
译作:
被风摇过的花朵,
不久又重新承满了雨滴,
我的心也渐渐承满了泪,
直等到你重回。
欢迎光临 光影久久华语电影资料库 (http://gy99.org/bbs/) | Powered by Discuz! X2 |